|
|
|
|
così vai via
ti sei deciso
te ne ritorni là
da dove sei partito
è l’esigenza di cambiare
che ti porta là
dove almeno puoi
vedere il mare...
questa città non è più quella
che tu avevi conosciuto
non c’è più niente come prima
non c’è qualità
quella qualità di buona vita
buona vita è giusto il saluto
che io ti dò e allora
buona vita a te
ce n’è bisogno, lo so anch’io
buona vita, speriamo bene...
mi spiace sai ma ti capisco
il tempo nuovo qui
ancora non si è visto
e tu hai voglia di sereno
per qualcuno che
vuoi che nasca
sotto un altro cielo...
buona vita è giusto il saluto
che io ti dò e allora
buona vita a te
ce n’è bisogno, lo so anch’io
buona vita, speriamo di sì
e buona vita lo dico a te
lo dico a chi ci sta
sperando davvero che sia così
e allora buona vita è
giusto il saluto che io ti dò
buona vita a tutti quanti
a chi sta guardando avanti
e a te
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
you have decided
to go away
you go back from
where you came
it's the claim to change
that brings you there
where at least you
can see the sea...
this city is no longer
the one you have known
there is nothing like before
there is no quality
of good life
good life is just
the salute I give you
I wish you a good life
there is need for it, I know
a good life, let us hope...
I'm sorry but I understand
the new time has
not been seen here yet
and you need something
more peaceful for somebody
you want to get born
under a different sky...
good life is just
the salute I give you
I wish you a good life
there is need for it, I know
a good life, let us hope...
and I wish you a good life
I wish a good life to everybody
that really believes in it...
good life is just
the salute I give you
good life to everyone
that looks ahead
and to you
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ainsi tu t’en vas
tu t’es décidé
tu retournes là
d’où tu es parti
c’est l’exigence
de changer que te porte
là où tu peux
au moins voir la mer...
cette ville n’est pas laquelle
que tu avais connu
il n’y a plus rien comme avant
il n’y a pas de qualité
cette qualité d’une bonne vie
la vie bonne est seulement
le salut que je te donne
et alors la vie bonne à toi
il en faut, je le sais moi aussi
bonne vie, espérons bien...
je suis navré mais
je te comprends
le temps nouveau ne
s’est pas encore vu ici
et tu as envie de tranquillité
pour quelqu’un que tu veux
qu’il naisse sous un autre ciel...
la vie bonne est seulement le
salut que je te donne et alors
bonne vie à toi, il en faut
je le sais moi aussi, bonne
vie, espérons que oui...
et la bonne vie je te le dis
je le dis à qui est en
train d’y espérer vraiment...
et alors la vie bonne est
seulement le salut que je te donne
bonne vie à tous, à qui est
en train de regarder devant
et à toi
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
je heb beslist
om weg te gaan
je gaat terug van waar
je bent vertrokken
het is de eis om te
veranderen die je daar
brengt waar je tenminste
de zee kan zien...
deze stad is niet meer
diegene die je hebt gekend
er is niets meer zoals
vroeger, er is geen
levenskwaliteit meer
goed leven is simpelweg
de groet die ik aan
je geef, er is dus goed
leven nodig, goed leven,
laten we hopen...
het spijt me, weet je
maar ik begrijp je, de nieuwe
tijd heeft men hier nog niet
gezien en je hebt zin in kalmte
voor iemand waarvan je wilt
dat hij onder een andere hemel
zal geboren worden...
goed leven is simpelweg
de groet die ik aan
je geef, er is dus goed
leven nodig, goed leven,
laten we hopen...
en ik gun je een goed leven
ik gun het aan iedereen
die er werkelijk in gelooft...
goed leven is dus simpelweg
de groet die ik aan je geef
goed leven aan iedereen die
vooruit aan het kijken is
en aan jou
|
|
|